Абсу́рд (лат. absurdus , «нестройный, нелепый») - в широком смысле - нечто нелогичное, нелепое, бессмысленное.
Аккредита́ция (лат. accredo , «доверять») - процедура официального подтверждения соответствия объекта установленным критериям и показателям (стандарту).
Акци́з (фр. accise ) - вид косвенных (включаемых в цену или тариф) налогов на товары, преимущественно массового потребления, услуги частных предприятий; оплачиваются покупателями (потребителями).
Альтернати́ва (французское alternative , от латинского alter - один из двух), необходимость выбора одной из двух или нескольких взаимоисключающих возможностей; каждая из исключающих друг друга возможностей.
Амби́ция (от лат. ambitio ) - стремление к достижению целей, честолюбие. Требование внешних знаков уважения, почета.
Андегра́унд (англ. unerground - подполье) - применительно к русской культуре - это форма последовательного эстетического и экзистенциального протеста против государственно-бюрократического стиля управления искусством и литературой.
Анима́тор (калька с английского animator ) - артист оформления; артист, изображающий каких-либо персонажей на различных мероприятиях.
Апгре́йд (англицизм upgrade ) - модернизация, обновление (программного обеспечения, аппаратуры).
Апока́липсис (греч. apokalypsis - откровение) - Откровение Иоанна, одна из книг Нового Завета, древнейшее из сохранившихся христианских литературных произведений (сер. 68 - нач. 69). Церковь приписывает авторство Иоанну пророчества о «конце света», о борьбе между Христом и антихристом, «страшном суде», «тысячелетнем царстве божьем».
Ареал (от лат. area - площадь, пространство), часть земной поверхности (или акватории), в пределах которой встречается тот или иной вид (род, семейство и т. д) животных или растений.
Аура (лат. aura - «дуновение», «ветерок») - астральная оболочка.
Аргуме́нт
(лат. argumentum - рассказ, довод, тема
) - логическая посылка, используемая отдельно или в совокупности с другими с целью доказательства истинности определённого утверждения - тезиса.
Б
Ба́йкер (англ. biker , от bike ← motorbike ← motorbicycle «мотоцикл» ) - любитель и поклонник мотоциклов. Беспечный, лихой водитель мотоцикла (первоначально велосипеда), как правило, в черной кожаной униформе. В отличие от обычных мотоциклистов, у байкеров мотоцикл является частью образа жизни.
Бакала́вр (англ. bachelor’s degree ) - академическая степень или квалификация, присуждаемая лицам, освоившим соответствующие образовательные программы высшего образования.
Баллоти́рование или баллотировка (от фр. ballote , шар; заимствованное итал. ballotta ; также фр. balloter , избирать по баллам, баллотировать) - способ выборов, закрытая или тайная подача голосов.
Бана́льный -ая, ое; -лен, льна, льно (фр. banal). Утративший выразительность вследствие частого повторения, избитый, очень обыденный, пошлый. Банальная фраза. Банальная развязка пьесы. Банальный жест.
Ба́ртер (от франц. barater - обменивать) - натуральный товарообмен, при котором одна вещь меняется на другую без денежной оплаты; торговая сделка, осуществляемая по схеме «товар за товар».
Би́знес (англ. business - дело) - предпринимательская, коммерческая или иная деятельность направленная на получение прибыли.
Бизнесме́н (англ. Business Men ) - тот, кто занимается бизнесом; предприниматель, коммерсант.
Блокба́стер (англ. blockbuster - мощная бомба, авиабомба (бомба), от block - квартал и bust - разрушать, букв. «разрушитель квартала» ) - придуманный в 1942 году неологизм, означающий бомбу для разрушения городов. Данный термин, пришедший в театральный сленг, стал означать особенно успешную пьесу. В 1970-х годах блокбастерами в США стали называть фильмы, произведшие фурор (эффект разорвавшейся бомбы) и в результате собравшие большую кассу в прокате.
Боеви́к или э́кшен-фильм (экшн-фильм) (англ. action movie - букв. фильм действия) - жанр кинематографа, в котором основное внимание уделяется насилию: перестрелкам, дракам, погоням и т. д.
Бо̀йфре́нд (от англ. boyfriend ) - устоявшийся в ряде языков англицизм. То же, что ухажёр, любовник женщины, девушки.
Боулинг (от англ. to bowl - катить) - спортивная игра в шары, которая произошла от игры в кегли. Цель игры - с помощью как можно меньшего количества пускаемых руками шаров сбить кегли, установленные особым образом в конце дорожки.
Бомо́нд (от фр. вeau - «лучший», «хороший» и monde - «свет») - заимствованное в 19 веке из французского языка Beaumonde . Впервые русские словари фиксируют слово бомонд в 1863 году в значении «высший свет» (петербургский бомонд, уездный бомонд). В наше время слово «бомонд» утратило социальный смысл и стало употребляться в значении «лучшие представители определенного круга» - из среды писателей, артистов театра и кино, художников и т. д.
Бо́нус (лат. bonus ) - дополнительное вознаграждение, поощрение, надбавка, премия.
Блог (англ. blog (сокращение от web+log ) - интернет-журнал событий, интернет-дневник) – веб-сайт, аналог записной книжки или личного дневника, только в сети интернет.
Бра́узер (англ. web browser ) - прикладное программное обеспечение для просмотра веб-страниц; содержания веб-документов, компьютерных файлов и их каталогов; управления веб-приложениями; а также для решения других задач.
Бренд (англ. brand , - клеймо) - знак, рейтинг товара, торговая марка, которая в представлении потребителя имеет определённые характерные ценные свойства и атрибуты. Бренд имеет высокую репутацию у потребителя и символизирует определённые качества продукта или характеристики самого производителя продукта. Для этого бренд должен быть узнаваем; как правило, права на его использование защищают юридически.
Бро́кер (от англ. broker - маклер, брокер, посредник) - юридическое или физическое лицо, выполняющее посреднические функции между продавцом и покупателем. Брокер получает вознаграждение в виде комиссионных.
Бри́финг (англ. briefing от англ. brief - короткий, недолгий) - краткая встреча официальных лиц, представителей коммерческих или других структур с представителями средств массовой информации, на которой излагается позиция по определенному вопросу.
Бути́к
(от фр. boutique «небольшой магазин», «лавка»
) - небольшой узкоспециализированный магазин с ограниченным кругом клиентов.
В
Вариете́т (от нем. Varietät - разнообразие) - разновидность.
Веб-дизайн (от англ. Web design ) - отрасль веб-разработки и разновидность дизайна, в задачи которой входит проектирование пользовательских веб-интерфейсов для сайтов или веб-приложений.
Верниса́ж (фр. vernissage , буквально - «покрытие лаком») - открытие в торжественной обстановке художественной выставки, на которой присутствуют специально приглашённые лица.
Видеокли́п , видеоро́лик или просто клип (от англ. clip ) - короткий кино- или видеофрагмент, но бывают и анимационные клипы, при производстве которых используется анимация. Различают постановочные, концертные, анимационные клипы.
Визажи́ст (от фр. Visage - «лицо, облик, образ, вид») - специалист в области макияжа, создания образа с помощью средств искусства макияжа, специалист по уходу за красотой лица.
Визуализа́ция (от лат. visualis - «зрительный») - общее название приёмов представления числовой информации или физического явления в виде, удобном для зрительного наблюдения и анализа.
Волонтёр (от лат. voluntarius - добровольный) - человек, добровольно занимающийся за свой счет безвозмездной общественно полезной деятельностью.
Винта́ж (фр. vintage ) - многозначный термин.
- Винтаж - эксклюзивные сорта вин или урожай определённого года и возраста.
- Винтаж - смесь стилей в интерьере. Чаще всего имеется в виду, что элементы украшения (декор) старинные, или выполнены под старину (имитация старинных технологических приёмов и техник) и вплетены в современный интерьер.
- Винтаж - одежда, выпущенная в XX веке и получившая актуальность в контексте моды начала XXI века (винтажная одежда). В широком смысле - любые предметы обихода прошлого в современной интерпретации.
Ве́ндинг
(англ. vending,
от англ. vend
- продавать, торговать) - продажа товаров и услуг с помощью автоматизированных систем (торговых автоматов).
Г
Гастарба́йтер (нем. Gastarbeiter ; дословно: гость-работник) - термин, обозначающий иностранца, работающего по временному найму. Слово заимствовано в конце 1990-х из немецкого языка, получило широкое распространение в СМИ на территории СНГ. Слово «гастарбайтер» иногда воспринимается как не нейтральное, а имеющее негативную окраску.
Гастроли , ранее «га́строль» (нем. Gastrolle , от Gast - гость и Rolle - роль) - выступление артиста (коллектива) вне места его постоянной деятельности - в другом районе, городе, стране.
Геноци́д (от греч. γένος - род, племя и лат. caedo - убиваю) - действия, совершаемые с намерением уничтожить, полностью или частично, какую-либо национальную, этническую, расовую, религиозную или иную исторически сложившуюся культурно-этническую группу как таковую.
Гу́глить (англ. to google ) - жаргонизм, происходящий от названия поисковой системы Google, обозначает поиск информации в Интернете при помощи Google (иногда - при помощи любого поисковика).
Гу́ру (санскр. गुरू - достойный, великий, важный, тяжелый, утвердившийся в истине, непоколебимый, учитель, мастер) - в индуизме и буддизме - духовный наставник, учитель. Гуру, или эксперт - знаток, человек, исключительно компетентный в какой-либо области знаний. Гуру, или профессионал - мастер своего дела, виртуоз.
Гравюра (фр. gravure от нем. graben - копать или фр. graver - вырезать, создавать рельеф) - вид графического искусства (и графической техники, полиграфической технологии), произведения которого в завершенном виде представлены печатными оттисками.
Гравёр (фр. graveur ) - художник, создающий графические произведения средствами высокой или глубокой печати. Гравёр - в узком, профессиональном смысле - квалифицированный рабочий, выполняющий на гравировальных станках и вручную при помощи специальных штихелей, резцов, игл и др. инструментов, а также посредством травления кислотами рельефный рисунок на различных материалах (металл, пластмасса, дерево, стекло и др.). Гравёр - в широком смысле - осуществляющий различными приёмами гравирования изобразительные или орнаментальные композиции; исполнитель гравюры, работающий по своему или чужому рисунку.
Грант (англ. grant ) - безвозмездная субсидия предприятиям, организациям и физическим лицам в денежной или натуральной форме на проведение научных или других исследований, опытно-конструкторских работ, на обучение, лечение и другие цели с последующим отчетом об их использовании.
Гру́мер
(от англ. groom – ухаживать, лелеять, холить) - специалист по уходу за шерстью домашних животных.
Д
Да́й-джест (англ. digest ) - 1) журнал, перепечатывающий материалы из других изданий, как правило, в сокращенном и упрощенном виде. 2) Краткое адаптированное изложение каких-либо текстов (популярных произведений художественной литературы и т. п.).
Дебито́р (от лат. debitor – должник) – должник, юридическое или физическое лицо, имеющее задолженность организации, учреждению, предприятию ( понятию «кредитор»).
Девальва́ция (лат. de - понижение; лат. valeo - иметь значение, стоить) - уменьшение золотого содержания денежной единицы в условиях золотого стандарта. В современных условиях термин применяется для ситуаций официального снижения курса национальной валюты по отношению к твёрдым валютам в системах с фиксированным курсом валюты, устанавливаемым денежными властями.
Дефили́ровать (франц. defiler ) – торжественно проходить, шествовать.
Дефо́лт (англ. default - невыполнение обязательств) - невыполнение договора займа, то есть неоплата своевременно процентов или основного долга по долговым обязательствам или по условиям договора о выпуске облигационного займа.
Дивиде́нд (лат. dividendum - то, что подлежит разделу) - часть прибыли акционерного общества или иного хозяйствующего субъекта, распределяемая между акционерами, участниками в соответствии с количеством и видом акций, долей, находящихся в их владении.
Диза́йн (от англ. design - проектировать, чертить, задумать, а также проект, план, рисунок) -конструирование вещей, машин, интерьеров, основанное на принципах сочетания удобства, экономичности и красоты.
Диза́йнер (от англ. design ) – художник - конструктор, специалист по дизайну.
Дидже́й (англ. DJ от disc jokey - диск-жокей) - человек, осуществляющий публичное воспроизведение записанных на звуковые носители музыкальных произведений с изменением.
Диле́мма (греч. δί-λημμα - двойная лемма) - полемический довод с двумя противоположными положениями, исключающими друг друга и не допускающими возможность третьего.
Ди́лер (от англ. dealer - торговец) - профессиональный участник рынка ценных бумаг, совершающий операции с ценными бумагами от своего имени и за свой счёт.
Диспле́й (англ. display - показывать, от лат. displicare - рассеивать, разбрасывать) - электронное устройство вывода информации, предназначенное для визуального отображения обрабатывающей системой информационных сообщений конечному пользователю.
Диссиде́нт (лат. dissidens - «несогласный») - человек, отстаивающий взгляды, которые радикально расходятся с общепринятыми. Зачастую этот конфликт личных убеждений с господствующей доктриной приводит к гонениям, преследованиям и репрессиям со стороны официальных властей.
Дистрибью́тор (англ. distributor - распространитель) - фирма, осуществляющая оптовую закупку, или индивидуальный предприниматель, осуществляющий мелкооптовую или крупнооптовую закупку определённых товаров у крупных промышленных фирм-производителей с целью последующего сбыта этих товаров ретейлерам или дилерам на региональных рынках.
Дедла́йн (от англ. deadline ) - крайний срок (дата и/или время), к которому должна быть выполнена задача.
Депози́т (от лат. depositum - вещь, отданная на хранение) - 1. финансовые инструменты, помещаемые для хранения в кредитные учреждения и подлежащие возврату внесшему их лицу на заранее оговорённых условиях.
Депорта́ция (лат. deportatio - изгнание, высылка) - принудительная высылка лица или целой категории лиц в другое государство или другую местность, обычно - под конвоем.
Депре́ссия (от лат. depressio - «подавление») - 1) В медицине - психическое расстройство. 2) В экономике - долговременный экономический кризис, более серьёзный, чем спад экономики.
Дефля́ция (от лат. deflatio - сдувание) - общее снижение уровня цен; процесс, противоположный инфляции.
Дресс-код
(англ. dress code
- кодекс одежды) - форма одежды, требуемая при посещении определённых мероприятий, организаций, заведений.
И
Имидж (англ. image , от лат. imago - образ, вид) – 1) образ делового человека, представление о нем, складывающееся у окружающих, репутация; 2) образ фирмы, товара, услуг, обеспечивающий положение фирмы на рынке, верность покупателя фирменной марке.
Иммобилайзер (Иммобилизатор) (англ. immobiliser - «обездвиживатель») - вид электронного противоугонного устройства.
Импи́чмент (англ. impeachment - обвинение, от лат. impedivi - «воспрепятствовал, пресёк») - процедура судебного обвинения, в том числе и уголовного, лиц муниципального или государственного исполнения, чиновников, вплоть до главы государства, с последующим их отстранением от должности.
Импреса́рио (итал. impresario - от impredere - предпринимать, затевать) - в некоторых странах частный предприниматель, организатор зрелищных предприятий или агент какого-либо артиста, действующий от его имени, заключающий для него контракты и т.д.
Инаугура́ция - (от лат. inauguro - «посвящаю») – торжественное вступление в должность главы государства.
Инвести́ция (англ. Investments ) - размещение капитала с целью получения прибыли.
Инве́стор (от англ. investor - вкладчик) - человек или организация, вкладывающие средства в какое-либо дело, бизнес.
Индекса́ция (от лат. index - список, реестр, указатель) в экономике - это средство защиты от инфляции путём привязки суммы договора, кредита, зарплаты, пенсии, пособий, вкладов и т. п. к индексу потребительских цен.
Иннова́ция (позднелат. inovatio , англ. innovation - нововведение) - введение чего-либо нового; нововведенная вещь; модернизация; реформа.
Инсинуа́ция (от лат. insinuatio - вкрадчивость, заискивание) - преднамеренное, умышленное, завуалированное сообщение ложных предосудительных сведений с целью опорочить кого-нибудь или что-нибудь.
Интегра́ция (от лат. integratio - «соединение») - 1) процесс объединения частей в целое. 2) объединение политических, экономических, государственных и общественных структур в рамках региона, страны, мира.
Интерне́т (англ. Internet ) - всемирная система объединённых компьютерных сетей для хранения и передачи информации. Часто упоминается как Всемирная сеть и Глобальная сеть, а также просто Сеть.
Инфля́ция (лат. inflatio - вздутие) - повышение общего уровня цен на товары и услуги.
Инциде́нт (лат. incidentis - «случающийся») - случай, недоразумение, происшествие (обычно неприятное), столкновение.
Исте́блишмент (от англ. establishment - «установление», «основание») - власть имущие, правящие круги, политическая элита. Совокупность людей, занимающих ключевые позиции в социально-политической системе, являющихся опорой существующего общественного строя и формирующих общественное мнение, а также совокупность институтов, с помощью которых эти люди поддерживают существующий социальный порядок.
Ипоте́ка
(греч. hypotetheca
- подставка)- одна из форм залога, при которой закладываемое недвижимое имущество остается во владении и пользовании должника, а кредитор в случае невыполнения последним своего обязательства приобретает право получить удовлетворение за счёт реализации данного имущества.
К
Ка́стинг (от англ. Casting ) - выбор среди претендентов человека, в наибольшей мере соответствующего творческому замыслу. Практикуется в шоу-бизнесе, для отбора моделей или поп-исполнителей.
Ка́та́рсис (от др.-греч. κάθαρσις - возвышение, очищение, оздоровление) - 1) душевная разрядка, испытываемая зрителем в процессе сопереживания при просмотре им трагедии (по терминологии Аристотеля). 2) Нравственное очищение, испытываемое человеком в процессе сопереживания.
Ке́мпинг (от англ. camping «проживание в лагере») - оборудованный летний лагерь для автотуристов c местами для установки палаток или лёгкими домиками, местами для стоянки автомобилей (на общей стоянке или непосредственно у жилья).
Киднеппинг - (англ. kidnapping ) - похищение детей (иногда - людей вообще).
Клинер - (от англ. cleaner – уборщик, уборщица) - специалист, владеющий современными средствами уборки (в том числе техническими).
Кли́нинг (от англ. Сlean - чистота, чистый) - специализированная услуга по профессиональной уборке помещений и поддержанию чистоты.
Клипме́йкер (англ. clip - стричь + maker < make - делать) -мастер по производству клипов; кинопродюсер, специализирующийся на видеоклипах.
Коллаж (от фр. coller - приклеивание) - технический приём в изобразительном искусстве, заключающийся в создании живописных или графических произведений путём наклеивания на какую-либо основу предметов и материалов, отличающихся от основы по цвету и фактуре.
Коммуника́бельность (от позднелат. communicabilis - соединимый, сообщающийся) - способность к общению, к установке связей, контактов, общительность; совместимость (способность к совместной работе) разнотипных систем передачи информации.
Конве́рсия (от лат. conversio - «обращение», «превращение», «изменение») - 1) в химической технологии, процесс переработки газов с целью изменения состава исходной газовой смеси; 2) в интернет-маркетинге, это отношение числа посетителей сайта, выполнивших на нём какие-либо целевые действия (покупку, регистрацию, подписку, посещение определённой страницы сайта, переход по рекламной ссылке), к общему числу посетителей сайта, выраженное в процентах; 3) в лингвистике, способ словообразования, образование нового слова путём перехода основы в другую парадигму словоизменения; 4) в психологии, защитный механизм психики, проявляющийся в тенденции переживать соматический дистресс в ответ на психологический стресс; 5) в микробиологии, лизогенная или фаговая конверсия - изменение свойств бактериальной клетки вследствие встраивания части генома умеренного бактериофага (профаг); 5) переход оборонных предприятий с производства военной промышленности на производство гражданской.
Консе́нсус (лат. consensus - согласие, сочувствие, единодушие) - общее согласие (≈ единогласие) по основным вопросам при отсутствии возражений по существенным вопросам, к которому приходят участники конференции, заседания, переговоров и т. п.
Консервати́зм (от лат. conservo - сохраняю) - идеологическая приверженность традиционным ценностям и порядкам, социальным или религиозным доктринам. За главную ценность принимается сохранение традиций общества, его институтов и ценностей.
Контра́кт - (от лат. contractus , англ. contract ) – договор, соглашение со взаимными обязательствами сторон.
Контрибуция
(лат. contributio
) - всеобщий налог, общественный сбор средств. 1) В международном праве (до 18 века) денежные суммы, денежная или материальная компенсация, которые побежденное государство по условиям мирного договора уплачивает государству-победителю. Современным международным правом не предусматривается. В современном международном праве используются термины: репарация, реституция, субституция и другие формы материальной ответственности государств.
2) Принудительные денежные сборы, взимаемые неприятельскими войсками с населения оккупированной местности.
Конъюнкту́ра (лат. conjunctura , от лат. conjungo - связываю, соединяю) - совокупность условий, влияющих на что-нибудь, обстановка, ситуация.
Компете́нция (от лат. competere - соответствовать, подходить) - круг вопросов, в которых кто-нибудь хорошо осведомлён.
Кредито́р (от лат. creditor - веритель, от лат. credo - верю) - займодатель. Сторона в кредитных отношениях, предоставляющая средства (кредитные ресурсы) на условиях возвратности, срочности и платности.
Круи́з - (англ. cruise ) - в первоначальном значении - морское путешествие. В настоящее время понятие расширилось, туристические фирмы стали предлагать морские круизы, речные круизы и круизы на поездах.
Купо́н (фр. coupon) - отрезной талон у ценных бумаг на получение дохода, процентов с них.
Кутюрье́ (фр. couturiere - портниха, от couture - шитьё, сшивание) - художник-модельер, работающий в индустрии высокой моды в собственном ателье или же по контракту с ведущими салонами мод и эксклюзивными бутиками и создающий высокохудожественные модели одежды, а также аксессуары к ним.
Копира́йтинг (англ. copywriting от copy - рукопись, текстовый материал + write - писать) - профессиональная деятельность по написанию рекламных и презентационных текстов. В Рунете под копирайтингом понимают создание текстов для нужд SEO или написание статей нерекламного характера.
Коучинг
(англ. coaching
) - метод консалтинга и тренинга, в процессе которого человек, называющийся «коуч», помогает обучающемуся достичь некой жизненной или профессиональной цели.
Л
Лайк, ла́йкнуть, ла́йкать (от англ. like - нравится) - используется на всех социальных проектах, что-то типа оценки нравиться. Существует также дизлайк , то есть негатив. По-русски говоря, нравится не нравится.
Легити́мность (от лат. legitimus - согласный с законами, законный, правомерный) - согласие народа с властью, когда он добровольно признаёт за ней право принимать обязательные решения.
Лейбл (от англ. label ) – этикетка. Графический/текстовый знак/наклейка на любом продукте производства, с указанием торговой марки, названия, производителя, даты производства, срока годности и т. п.
Ли́зинг
(англ. leasing
от англ. to lease
- сдать в аренду) - долгосрочная аренда машин, и оборудования, транспортных средств, сооружений производственного назначения и др.
Ли́фтинг (англ. Lifting ) - косметическая процедура по подтяжке кожи. Эффект лифтинга может достигаться как с помощью определенных косметологических процедур, так и при помощи пластической операции.
Лобби́зм (англ. lobbyism , от англ. lobby - кулуары) - вид деятельности, заключающийся в воздействии со стороны физических лиц и представителей негосударственных организаций на органы власти или органы местного самоуправления с целью добиться принятия (или непринятия) ими определенных решений.
Логин
(англ. Login
) - имя (идентификатор) учётной записи пользователя в компьютерной системе, а также процедура входа (идентификации и затем аутентификации) пользователя в компьютерную систему, как правило, путём указания имени учётной записи и пароля.
М
Маргина́л, маргина́льный челове́к, маргинальный элемент (от лат. margo - край) - человек, находящийся на границе различных социальных групп, систем, культур и испытывающий влияние их противоречащих друг другу норм, ценностей, и т. д.
Ма́ркер (от франц. marquer - отмечать) - 1) письменная принадлежность - фломастер на спиртовой основе, не смывающийся водой. 2) оружие в пейнтболе, стреляющее шариками с краской. 3) Маркер списка - типографский знак, используемый для выделения элементов списка.
Ма́ркет (англ. market - рынок) – рынок.
Ма́рке́тинг (от англ. marketing - в буквальном переводе с английского означает «действие на рынке», «рыночную деятельность») - система организации хозяйственной деятельности, основанная на изучении рыночного спроса, возможностей сбыта продукции, реализации услуг.
Макия́ж (фр. maquillage - грим, перекраска, подделка) - нанесение на кожу лица различных видов декоративной косметики с целью украшения, а также камуфлирования существующих изъянов.
Ме́неджер (с англ. manage - управлять, management - управление, руководство; с нем. manager - организатор, с фран. manager - управляющий) - руководитель или управляющий, отвечающий за определённое направление деятельности предприятия (менеджер по персоналу, инвестиционный менеджер, менеджер по связям с общественностью, финансовый менеджер, риск-менеджер, бренд-менеджер, экаунт-менеджер, менеджер по продажам и т.п.), управляющий проектом (менеджер проекта, менеджер в сфере культуры) или целой компанией (топ-менеджер).
Ме́неджмент (от англ. management - управление, руководство, администрирование, дирекция, умение распоряжаться, владеть, управлять) - управление производством. Разработка и создание (организация), максимально эффективное использование (управление) и контроль социально-экономических систем.
Менталите́т (от лат. mens или (род. падеж) mentis - душа, дух (в более узком смысле - ум) и суффикса прилагательного ‘al’ ) - совокупность умственных, эмоциональных, культурных особенностей, ценностных ориентаций и установок, присущих социальной или этнической группе, нации, народу, народности.
Милле́ниум (от лат. mille - тысяча) - тысячелетие. Единица измерения времени, равная 1000 лет.
Модифика́ция - (позднелат. modificatio - установление меры, от лат. modus - мера, вид, образ, преходящее свойство и лат. facio - делать) - преобразование, видоизменение чего-либо с приобретением новых свойств.
Мотива́ция (от лат. movere ) - побуждение к действию; психофизиологический процесс, управляющий поведением человека, задающий его направленность, организацию, активность и устойчивость; способность человека деятельно удовлетворять свои потребности.
Мейка́п (англ. makeup ) – макияж.
Мерченда́йзер (англ. merchandiser - торговец) - Человек, представляющий торговую компанию в торговых сетях (чаще всего супер- и гипермаркетах). Отвечает за выкладку товара, установку сопутствующего необходимого оборудования (холодильники, дополнительные витрины, поддоны промоакций), размещает POS-материалы. Основная задача - контроль наличия всего ассортимента компании на полках магазина и расположение его в наиболее благоприятных для покупки местах.
Мультиме́диа (англ. multimedia ) - контент, или содержимое, в котором одновременно представлена информация в различных формах - звук, анимированная компьютерная графика, видеоряд.
Мультипле́кс (от англ. multiplex ) - 1) набор телевизионных и радиовещательных каналов передаваемых по одному цифровому каналу. 2) Объединённый поток, состоящий из потоков одного уровня. 3) Разновидность многозальных кинотеатров. 4) Архитектурный ансамбль. 5) Здание, состоящее из квартир в два и более уровней (этажей).
Ме́сседж
(от англ. message
– сообщение, донесение) – сообщение, послание.
Н
Ньюсмейкер – человек, деятельность которого предполагает публичность и вызывает устойчивый интерес средств массовой информации
Номинал – обозначенная стоимость.
Ноутбук – беспроводной компактный персональный компьютер.
Ноу-хау
– новейшее изобретение.
О
Овертайм – добавочное время при игре в футбол или хоккей.
Онлайн – состояние подключения к интернету в режиме реального времени.
Офлайн
– в отключенном от компьютерной сети состоянии.
П
Папарацци – назойливый журналист - фотограф, который стремится проникнуть в частную жизнь знаменитостей с целью сделать сенсационные снимки.
Пиар – связь с общественностью.
Пилинг – очищение кожи лица.
Плейофф – повторная игра после ничьей.
Позитивный – положительный.
Полемика – спор.
Полис – документ о страховании.
Попурри – музыкальная пьеса, составленная из отрывков популярных мотивов.
Портфолио – досье, собрание достижений.
Постер – небольшой плакат.
Прайм-тайм – лучшее время.
Приватизация – передача государственного или муниципального имущества в собственность отдельных лиц или коллективов.
Принтер – это устройство печати цифровой информации на твёрдый носитель, обычно на бумагу.
Пролонгировать – продлить срок действия чего-нибудь.
Промоутер – человек, занимающийся продвижением чего-либо.
Профитроли – небольшие кулинарные изделия французской кухни из заварного теста с различными начинками.
Паттерн
– модель, образец для подражания, шаблон, стиль, узор, выкройка) в современной методологии социогуманитарного знания термин, близкий к понятию «концепция».
Р
Реестр – опись, письменный перечень.
Рекрутинг (от англ. recruiting - наём, подбор персонала) - бизнес-процесс, являющийся одной из основных обязанностей HR-менеджеров или рекрутеров. Русской версией можно считать подбор персонала.
Ремейк – переделка.
Рентабельный (от нем. rentabel - прибыльный) - оправдывающий расходы, приносящий прибыль, т.е прибыльный.
Рефери – в некоторых спортивных состязаниях: то же, что и судья.
Рефлексия – размышление о своём внутреннем состоянии, самоанализ.
Риелтор – агент по продаже недвижимости.
Роуминг – услуга связи с дальним и ближним зарубежьем.
Ресепшн
– слово с основным значением «приём», «приемная».
С
Сайт – система электронных документов частного лица или организации в компьютерной сети под общим адресом.
Сейл (от англ. sale - распродажа) - распродажа.
Сертификат – документ, удостоверяющий права на что-либо (документ, удостоверяющий качество товара).
Синквейн – «смысловая пирамида».
Скраб – крем для отшелушивания, очистки кожи лица, тела.
Скриншот – снимок экрана компьютера или мобильного устройства.
Смайл – графическое изображение улыбающегося человеческого лица.
Смайлик - см. смайл .
Спам – рассылка коммерческой и иной рекламы или иных видов сообщений в сети Интернет лицам, не выражавшим желания их получать.
Стартап-компания – это недавно созданная компания, строящая свой бизнес на основе инновации, не вышедшая на рынок или едва начавшая на него выходить и обладающая ограниченным набором ресурсов.
Cупервайзер
– 1) наблюдатель, инспектор; 2) менеджер, руководитель.
Т
Термина́л (англ. terminal - «конечный») - конечная часть некой системы, которая обеспечивает связь системы с внешней средой. В транспортных сетях терминал - пункт посадки/высадки пассажиров, погрузки/выгрузки грузов, а также их буферного накопления.
Тендер (от англ. tender - предложение) - конкурентная форма отбора предложений на оказание услуг или выполнение работ по заранее объявленным условиям в оговоренные сроки на принципах состязательности и эффективности.
Тинейджер – подросток, юноша или девушка от 13 до 18 лет.
Толерантный – проявляющий терпимость по отношению к окружающим, бесконфликтный.
Тостер – электрический прибор для приготовления тостов (поджаренных или подсушенных ломтиков хлеба).
Тотальный – всеобщий.
Тренинг – система, режим тренировок.
Тренд
– это направление, течение, тенденция.
У
Уик-энд
– время отдыха с субботы до понедельника.
Ф
Фастфуд – быстрая еда.
Форвард – в футболе, хоккее и некоторых других командных играх: игрок нападения.
Фэйк – подделка, фальшивка.
Фрик – это клубный танцор, работающий в ярких и больших костюмах. В современном обществе этот термин используется для обозначения людей, которые одеваются в совершенно разные и непонятные традиционному обществу костюмы. Поведение фриков не соответствует общественным нормам.
Франчайзи
– компания, которая покупает право на ведение бизнеса (франшизу) под именем или торговой маркой, возможность обучения и помощь при создании бизнеса у франчайзера и выплачивает сервисную плату (роялти) за использование товарного знака, ноу-хау и системы ведения работ франчайзера.
Х
Ха́кер (англ. hacker , от to hack - рубить, кромсать) - «компьютерный взломщик», программист, намеренно обходящий системы компьютерной безопасности.
Холдинг – один из видов бизнес-структур.
Ч
Чат
(м. р.) – разговор в прямом режиме посредством Интернета.
Ш
Шлягер – модная, популярная песня, мелодия (обычно эстрадная).
Шоп – магазин.
Шопинг – хождение по магазинам (в выходные дни).
Шоу – яркое эстрадное представление, развлекательная программа.
Шоу–бизнес – бизнес, связанный с организацией эстрадных представлений, концертов, развлекательных программ.
Шоумен
– артист, ведущий эстрадное представление; вообще тот, кто ведёт развлекательную программу.
Э
Эксклюзивный
– исключительный.
Ю
Юзер
– пользователь какой-либо компьютерной системы.
Я
Яша, Яшка – Яндекс - поисковая компьютерная система.
Неологизмы XXI века
Аннотация
В словаре представлены недавно возникшие в русском языке неологизмы, появившиеся в результате словообразовательной деривации, заимствования из других языков, контаминации двух слов или словосочетаний, а также смешения кириллического и латинского графического обозначения.
Поясняется значение наиболее активно употребляемых с целью мотивации причин их внедрения.
Также в словаре неологизмы классифицируются по сферам употребления и источникам заимствования.
Неологизмы в сфере экономики, торговли и производства
Оф(ф)шор (от англ. offshore - находящийся далеко от берега, за пределами страны) - финансовый центр, привлекающий иностранный капитал путём предоставления специальных налоговых и других льгот иностранным компаниям, зарегистрированным в стране расположения центра, оф(ф)шорные средства.
Демпинг (от англ. dumping - сброс) - продажа товаров на внешних рынках по более низким, чем на внутреннем или мировом рынке, ценам с целью вытеснения конкурентов.
Девелоперская фирма (от англ. development - развитие, строительство, разработка) - организация, деятельность которой связана со строительством недвижимости либо ее приобретением (выкупом) с последующей модернизацией, реконструкцией в целях получения дохода от её эксплуатации или реализации. В настоящее время употребляются два варианта термина: девелопмент недвижимости по аналогии с англоязычным и краткий вариант девелопмент, имеющий то же значение.
Фьючерс (от англ. futures - товары, закупаемые впрок) вид сделки на фондовой или товарной бирже, проводимой на ещё не изготовленный товар.
Лизинг (от англ. leasing (to lease - сдать в аренду)) - вид долгосрочной аренды или кредитования техники, оборудования, товаров.
Фрахт (от нем. fracht - перевозка груза) - провозная плата за перевозку груза.
Хинтерланд (от нем. hinterland - внутренний район страны) - район, прилегающий к промышленному, торговому центру или порту.
Аукцион (от нем. auktion ) - публичная распродажа.
Фура (от нем. fuhre - длинная телега для клади тяжелого груза) - большегрузный автомобиль или прицеп для междугородных и международных перевозок.
Девальвация (от нем. devalvation - обесценивание, переоценка в сторону уменьшения значимости чего-либо) - метод стабилизации валюты после денежной инфляции.
Опцион (от англ и нем. option , от лат. optio - выбор, желание, усмотрение) или опционный контракт этодоговор, биржевая привилегия на получение товара в оговоренный срок.
Фальсификат (от нем. falsifikat - подделка) - поддельный продукт.
Картбланш
(от фр. carteblanche
букв. белая/пустая карта, чистый бланк) - неограниченные полномочия, предоставленные доверителем доверенному лицу при осуществлении деловой операции от имени доверителя.
Неологизмы в сфере политики и государственного устройства
Аншлюс (от нем. anschluss - присоединение) - политика насильственного присоединения (например, Австрии Германией).
Брандер (от нем. brander ) - судно камикадзе, начинённое взрывчатыми и горючими веществами.
Муниципалитет (от нем. мunizipalität - муниципалитеты) - орган местного самоуправления.
Нувориш
(от фр. nouveau riche
- новый богач) - человек из низкого сословия, быстро разбогатевший в период социальных перемен за счет разорения других.
Неологизмы в сфере компьютерных технологий
Гаджет (от англ. gadget - приспособление, прибор) - 1) несамостоятельное присоединяемое техническое устройство (например, bluatooth-адаптор, USB-модем, наушники с FM-радио). 2) техническое приспособление, чаще всего новинка из области цифровой техники, обладающее повышенной функциональностью, но ограниченными возможностями.
Сайт (от англ. website : web - паутина, сеть и site - место, сегмент, часть в сети) - совокупность электронных документов (файлов) частного лица или организации в компьютерной сети, объединённых под одним адресом (доменным именем или IP-адресом).
Файл (от англ. file ) - проименованная область на носителе информации.
Софт (от англ. soft - мягкий, нежный, плавный, software - программное обеспечение) - комплекс программного обеспечения.
Фейк (от англ. fake - подделка) - второй или более зарегистрированный на ресурсе аккаунт одного человека.
Флэшка (от англ. flash - быстро промелькнуть; осенить, прийти в голову) - тип внешнего носителя информации для компьютера.
Редирект (от англ. redirect - переадресация, переназначение, перенаправление) - это когда пользователь, вбив ссылку одного сайта, автоматически перенаправляется на другой ресурс.
Сканер (от англ. scanner ) - устройство, выполняющее преобразование изображений в цифровой формат цифровую копию изображения объекта. Процесс получения копии называется сканированием.
Принтер (от англ. printer - печатник) - устройство печати цифровой информации на твёрдый носитель, обычно на бумагу.
Мэйл, имэйл (от англ. mail - почта, почтовая корреспонденция) - почта, электронная почта.
Репост (от англ. re - снова, ещё раз; post - сообщать, объявлять о чём-либо) - повторная публикация какого-либо сообщения в пределах одного ресурса. Существует также дублет перепост.
IP-адрес
(айпиадрес, сокращение от англ. Internet Protocol Address
) - уникальный сетевой адрес узла в компьютерной сети, построенной по протоколу IP
.
Неологизмы в сфере средств коммуникации
Роуминг (от англ. roaming - распространение, возможность широкого использования) - услуга связи с дальним и ближним зарубежьем.
Рингтон (от англ. ringtone, ring - звонок, звук, tone - музыкальное ударение) - мелодия, воспроизводимая на сотовом телефоне для оповещения о входящем вызове.
Праймтайм
(от англ. primetime
- наиболее удобное, лучшее время) - 1) наиболее активное время телепросмотра/радиослушания в течение суток. Обычно реклама в это время стоит намного дороже, нежели в другое время. 2) Услуга мобильной связи, связанная с предоставлением услуг по выгодной цене в зависимости от времени.
Неологизмы в сфере гастрономии и быта
Ростер (от англ. roast - поджаривать) - жаровня, компактная электрическая печь для приготовления рыбы, мяса или овощей, а также горячих бутербродов или тостов, выпекания пирогов.
Тост (от англ. toast ) - поджаренный или подсушенный тонкий ломтик хлеба. Отсюда тостер (от англ. toaster ) - устройство с питанием от электросети, предназначенное для быстрого поджаривания плоских кусков хлеба.
Шейкер (от англ. shake - встряхивать, трясти) - сосуд для приготовления коктейлей, в котором все компоненты коктейля хорошо встряхиваются и перемешиваются.
Ноуфрост (от англ. nofrost - без замораживания) - тип холодильного оборудования, не нуждающийся в механическом размораживании.
Гриль (от франц. griller - жарить) - устройство для жарки или выпечки с нагревом.
Фуршет (от франц. fourche - вилка) - совместный прием пищи, когда приглашенные едят стоя, свободно выбирая блюда и напитки.
Несессер (от франц. necessaire , букв. необходимый) - набор предметов туалета. Коробка, шкатулка, футляр с мелкими принадлежностями для туалета, шитья и т.п.
Кофр
(от фр. coffre
- сундук, ящик; лат. cophinus
- корзина, дорожная сумка; греч. κόφινος
- корзина) -сундук, чемодан или дорожная сумка с несколькими отделениями.
Неологизмы в индустрии красоты, косметологии
Лифтинг (от англ. lifting - подъём, подтягивание) - косметологическая процедура, связанная с подтяжкой кожи.
Пилинг (от англ. peeling - отслаивание, шелушение, очищение, чистка) - очищение кожи.
Скраб (от англ. scrub - тереть, скрести, чистить, царапать) - крем для отшелушивания, очистки кожи лица, тела.
Шабер
(от нем. schaber
- скребок) - ручной режущий инструмент для маникюра с закруглённым лезвием.
Неологизмы в сфере культуры, искусства, театра, кино, индустрии развлечений
Аншлаг (от нем. anschlag - публичное объявление) - объявление у кассы театра, цирка, кинотeатра и пр. о том, что все билеты проданы; крупный заголовок в газете, шапка.
Веб-райтер (от англ. web - паутина, writter - писатель, автор) - литератор, создающий свои произведения в всемирной компьютерной сети.
Грант (от франц. GrandPrix - поощрение) - главная премия на крупнейших международных конкурсах в области науки, культуры и спорта;
Грант (от англ. grant - подарок, пожертвование) - 1) целевые средства в денежной или материальной форме, выдаваемые на конкурсной основе для проведения научных исследований; 2) стипендия, выплачиваемая студентам и аспирантам из государственного или местного бюджета.
Дайджест (от англ. digest - резюме, краткое изложение) - 1) издание, содержащее краткое адаптированное изложение художественного произведения; 2) тип журнала, перепечатывающего материалы из других издаий в сокращенном виде.
Караоке (от яп. karaoke - пустая бочка) - электронно-музыкальная развлекательная установка с бегущей строкой, позволяющая каждому из присутствующих петь в микрофон под музыкальное сопровождение.
Кастинг (от англ. kasting ) - 1) конкурсный просмотр, отбор актёров; 2) публичный просмотр девушек (преимущественно во время конкурсов красоты), моделей, манекенщиц для последующей демонстрации образцов модной одежды.
Клип (от англ. clip - газетная вырезка, фрагмент фильма; to clip - отсекать, отрезать) - непродолжительная по времени художественно составленная последовательность кадров.
Кутюрье (от фр. сouturier - портной) - модельер, закройщик высокого класса, создатель моды в одежде.
Презентация (англ. presentation от лат. praesentatio - представление) - торжественное публичное открытие, представление нового фильма, книги, фирмы, марки автомобиля и пр.
Продюсер (от англ.-амер. producer ) - финансовый руководитель, осуществляющий организационный и идейно-художественный контроль над созданием клипа, постановкой фильма или спектакля.
Промоутер (от англ. promoter ) - организатор каких-либо мероприятий (спортивных соревнований, шоу, съёмок фильма) путем привлечения инвесторов, спонсоров; основатель, учредитель.
Профи (от нем. Profi - спортсмен-профессионал) - опытный специалист, профессионал в области музыки, спорта и пр.
Рейв (от англ. rave - бред) - современная танцевальная музыка в стиле «техно» с использованием световых эффектов.
Ремейк (от англ. remake - переделывать) - новый вариант старой музыкальной записи; новая версия давней постановки старого фильма.
Ремикс (от англ. re - заново, снова, mix - смешивать) - новое исполнение или обработка (с добавлениями и изменеyиями мелодии и текста) хорошо известной песни.
Реалитишоу (от англ. realityshow , от reality - действительность, реальность и show - показ) - жанр телепередачи, в которой показывают реальную жизнь команды участников, круглые сутки находящихся в кадре видеокамеры.
Рэп (от англ. rap - легкий стук, удар) - популярный у части молодёжи стиль эстрадно-танцевальной музыки, сопровождающейся декламированием или скандированием ритмических стихов в сочетании с ударником или синтезатором.
Сейшен и Сейшн (от англ. session ) - неофициальный концерт, музыкальная вечеринка для узкого круга людей; тусовка.
Cингл (от англ. single - одиночный) - грампластинка или кассета с записью песен одного автоора или исполнителя; песня, записанная отдельно.
Шоурум (от англ. showroom - демонстрационная комната) - демонстрационный зал, где представлены образцы из коллекции одного или нескольких брендов.
Шлягер (от нем. schlager - удар; хит) - очень популярное произведение.
Неологизмы в спортивной сфере
Боулинг (от англ. bowling < to bowl - играть в шары) - спортивная разновидность кеглей.
Дайвинг (от англ. diving < dive - нырять) - подводное плавание.
Кетч (от англ. catch ) - профессиональная борьба, допускающая запрещённые приёмы.
Скейтборд (от англ. skate - катание на коньках, скольжение и board - доска) - катание на доске с роликами.
Сноуборд (от англ. snow - снег и board - доска) - катание на доске по снегу.
Сноублэйд (от англ. snowblade - трюковые лыжи) - катание по снегу на небольших по размеру трюковых лыжах.
Шейпинг (от англ. shaping - придание формы) - вид гимнастики, специальный комплекс упражнений, физкультурнооздоровительная система, цель которой повышение тонуса, коррекция фигуры и улучшение функционального состояния организма женщины.
Шорттрек (шорттрековый, шорттрекист, шорттрекистка) (от англ. short track - короткая дорожка) -скоростной бег на коньках на короткой дорожке.
Хавпайп (хафпайп) (от англ. нalfpipe - половина трубы) - специальная вогнутая конструкция, в которой проходят соревнования по ряду видов спорта, с двумя встречными скатами и пространством между ними, позволяющее спортсменам двигаться от одной стены к другой, делая прыжки и выполняя трюки при каждом перемещении. Хавпайпом называется также сама дисциплина в этих видах спорта.
Маунтинбординг (от англ. mountain - гора, board - доска) - разновидность скейтбординга. У доски увеличены колеса, катание возможно по природному ландшафту.
Слоупстайл (от англ. slopestyle, slope - склон (гора для катания), style - стиль) - тип соревнований по таким зимним видам спорта, как фристайл, сноуборд, маунтинбординг, состоящий из выполнения серии акробатических прыжков на трамплинах, пирамидах, контруклонах, дропах, перилах и т. д., расположенных последовательно на всём протяжении трассы.
Могул (по одной из версий, происходит от слова mugl - на венском диалекте немецкого языка, означающего небольшой холм) - вид лыжного фристайла, состоящего в катании на горных лыжах по бугристому склону (по буграм, или могулам) и выполнении прыжков на трамплинах.
Скиатлон (от англ. skiathlon (лыжные гонки) > slip along - мчаться) - технически сложная лыжная дисциплина. Первый отрезок пути спортсменки бегут классическим ходом, а на втором переходят на свободныйстиль.
Цейтнот
(от нем. zeit
(цайт) - время и not
(нот) - нужда) - недостаток времени на обдумывание ходов в шахматной или шашечной партиях. Слово, ставшее больше употребительным в нейтральной речи в значении «очень сильно ощущаемый недостаток времени».
Неологизмы в сфере рекламной деятельности, журналистики, моды
Пиар (от англ. сокр. PR (public relation) - связи с общественностью) - практика создания и внедрения в сознание людей привлекательного образа кого, чего-либо. Также пиар…первая часть сложных слов (ср.: пиар-акция, пиар-технология и пр.).
Медиа (от лат. medium - промежуточное, посредствующее, посредник) - средства осуществления коммуникации между различными группами, индивидуумами и (или) доставки любых содержательных продуктов аудитории. Отсюда неологизмы медиапланирование (от англ. media planning ) - стратегический процесс разработки рекламной активности бренда, товара или услуги; медиастратегия и др.
Тренд (от англ. trend - тенденция, уклон) - преобладающая тенденция, общее направление развития чего-либо (общественного мнения, моды и др.).
Словарь неологизмов
Толковый переводоведческий словарь. - 3-е издание, переработанное. - М.: Флинта: Наука . Л.Л. Нелюбин . 2003 .
Смотреть что такое "словарь неологизмов" в других словарях:
Словарь - собрание слов (иногда также морфем или словосочетаний), расположенных в определённом порядке, используемое в качестве справочника, который объясняет значения описываемых единиц, даёт различную информацию о них или их перевод на другой… … Большая советская энциклопедия
Словарь - Словарь 1) лексика, словарный состав языка, диалекта, какой либо социальной группы, отдельного писателя и т. п. 2) Справочная книга, которая содержит слова (или морфемы, словосочетания, идиомы и т. п.), расположенные в определённом порядке… … Лингвистический энциклопедический словарь
Полный иллюстрированный словарь эсперанто - Общий вид PIV издания 2002 года Полный иллюстрированный словарь эсперанто (эспер. Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto, PIV) наиболее объё … Википедия
Лингвистический словарь - ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ, или языковой словарь, словарь, разъясняющий значения и (или) употребление слов. Различаются Л. с.: 1) лексические одноязычные, представляющие лексику языка в целом или того или иного вида: а) антонимов (слов с… … Издательский словарь-справочник
Неологизм - (др. греч. νέος новый, λόγος речь, слово) слово, значение слова или словосочетание, недавно появившееся в языке (новообразованное, отсутствовавшее ранее). Свежесть и необычность такого слова или словосочетания ясно ощущается… … Википедия
Неологизмы - Неологизм (др. греч. νέος новый, λόγος речь, слово) слово, значение слова или словосочетание, недавно появившиеся в языке (новообразованное, отсутствовавшее ранее). Свежесть и необычность такого слова или словосочетания ясно ощущается… … Википедия
Хлебников, Велимир - Велимир Хлебников Велимир Хлебников, 1913 год Имя при рождении: Виктор Владимирович Хлебников … Википедия
Велемир Хлебников
Велимир Хлебников - Велимир Хлебников, 1913 год Имя при рождении: Виктор Владимирович Хлебников Псевдонимы: Е. Лунев Велиполк Хлебников Дата рождения: 9 ноября 1885 Место рождения: Малодербетовский улус Астраханской губернии … Википедия
Хлебников, Велемир - Велимир Хлебников Велимир Хлебников, 1913 год Имя при рождении: Виктор Владимирович Хлебников Псевдонимы: Е. Лунев Велиполк Хлебников Дата рождения: 9 ноября 1885 Место рождения: Малодербетовский улус Астраханской губернии … Википедия
Книги
- Англо-русский словарь трудностей научно-технической лексики , И. А. Беляев. Словарь, содержащий около 5 тыс. словарных статей, является наиболее полным собранием различного рода неологизмов, эмоционально окрашенных слов, "ложных друзей переводчика" (ЛДП) и "коварных… Купить за 767 руб
- Толковый словарь иностранных слов в русском языке , . Словарь содержит около 10 000 словарных статей, дающих толкование общеупотребительных иноязычных заимствований, а также неологизмов, вошедших в языковый обиход за последние десять лет.…
Neos - новый и logos - слово) (лит., линг.). Вновь появившееся в языке слово, напр. для русского языка нашего времени слова: стахановец, комсомолец, колхоз и т.д.
|| Старое слово в совершенно новом значении, напр. смычка, ударник и т.д.
Толковый словарь Ушакова . Д.Н. Ушаков. 1935-1940 .
Синонимы :
Антонимы :
Смотреть что такое "НЕОЛОГИЗМ" в других словарях:
- (греч., от neos новый, и lego говорю). Введение в язык новых слов, подчас прививающихся в языке и входящих во всеобщее употребление, а нередко и совершенно бесполезных. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н.,… … Словарь иностранных слов русского языка
неологизм - а, м. néologisme m. <гр. Вновь появившееся в языке слово или фразеологическое сочетание. БАС 1. Libéralité принадлежит к неологизму нашего времени: я не мастер переводить таких слов. Знаю свободу и из нее можно сделать свободность, если угодно … Исторический словарь галлицизмов русского языка
- (греч.) языковое новшество, новое слово (оборот речи, грамматическая особенность), появляющееся в яз. Изменения общественной жизни и классового сознания обычно обогащают яз. неологизмами, качество и количество к рых определяется данной конкретной … Литературная энциклопедия
Новшество Словарь русских синонимов. неологизм сущ., кол во синонимов: 2 новшество (14) … Словарь синонимов
М. 1. Новое слово, выражение или новое значение у уже существующего слова, вновь появившееся в языке на определенном этапе его развития (в лингвистике) Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
НЕОЛОГИЗМ, а, муж. В языкознании: новое слово или выражение, а также новое значение старого слова. Неологизмы нового времени. Неологизмы Маяковского. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Неологизм - НЕОЛОГИЗМ новое слово, выражение или оборот, введенный в обращение в данный состав живой речи. Неологизмы в последней возникают постоянно и либо удерживаются в языке, либо тут же забываются, что зависит от необходимости нового слова и от его… … Словарь литературных терминов
Неологизм - ■ Пагуба для французского языка … Лексикон прописных истин
НЕОЛОГИЗМ - (от греч. neos – новый + ogos – слово, понятие). Слово или оборот речи, созданные для обозначения нового предмета или выражения нового понятия (например, астронавт, космодром, перестройка). После того как слово входит в широкое употребление, оно… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
неологизм - неологизм. Неправильно произношение [нэологизм] … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
Книги
- Антология разговорной речи. Некоторые аспекты теории. В 5 томах. Том 2. Литота - Перцепция , В. К. Харченко. Каждый том пятитомника содержит теоретические сведения общего характера, а в качестве основного массива - лично собранные автором записи разговорных реплик, систематизированные по аспектам…
- Статус документа. Окончательная бумажка или отчужденное свидетельство? , . Тема сборника лишь отчасти пересекается с традиционными объектами документоведения и архивоведения. Вводя неологизм "документность", по аналогии с термином Романа Якобсона "литературность",…
Словарь неологизмов - тип словаря (обычно толкового), в котором описываются неологизмы, т.е. слова, значения или обороты речи, используемые для обозначения нового предмета или выражения нового понятия.
Словари неологизмов - один из активно развивающихся в последние годы и наиболее подвижных типов лексикографических изданий. Потребность отразить в словаре динамические процессы в лексике ощущалась лексикографами всегда. В русской лексикографии существовали и существуют разные способы отражения неологизмов: переиздание словарей с обновлением словника, создание приложений к словарям, представляющих лексические инновации, создание специальных словарей новых слов. Сам статус нового слова подвижен, что определяет динамичность жанра неологических словарей. Вследствие естественного развития языка слова, отмеченные как новые, становятся или вполне привычными языковыми единицами, или со временем переходят в разряд устаревших. Последнее может быть обусловлено как лингвистическими, так и экстралингвистическими факторами. Особенно интенсивная работа по описанию новой лексики как в собственно неологических словарях, так и в словарях иностранных слов и толковых словарях в последние десятилетия отражает бурные социально-политические и экономические изменения в российской жизни на рубеже XX и XXI вв.
Активное развитие собственно неологической лексикографии, или неографии, относится к 60-м гг. XX в. С этого времени начались целенаправленная фиксация и последующее лексикографическое описание появляющихся в языке лексических единиц. Основная работа по описанию новой лексики велась в Словарном секторе Института русского языка в Ленинграде (сейчас Институт лингвистических исследований РАН в Санкт-Петербурге). Здесь проводилось организованное по специальной программе обследование печатных изданий разных типов и жанров. Все лексические и фразеологические единицы, не вошедшие в предшествующие словари, расписывались, подвергались точной паспортизации и постепенно пополняли картотеку новых слов и значений.
К настоящему времени сложились разные жанры неологических словарей.
Отражение «потока стихийной языковой жизни» представлено в регулярно выходящих словарных выпусках (словарных бюллетенях) серии «Новое в русской лексике» 1977-2008 гг. Они содержат не зафиксированные в словарях новые слова, новые значения, словосочетания из периодических изданий года. Часть зарегистрированных новообразований являются окказиональными или индивидуально-авторскими. К новым словам в словарных выпусках приводятся этимолого-словообразовательные справки. Представляя очень широкий и пёстрый круг новообразований, словари-ежегодники «Новое в русской лексике» демонстрируют своеобразие языковой картины в определённый хронологический период. Многое из описанного в этих словарях обречено лишь на короткую жизнь в языке, что позволяет рассматривать выпуски «Новое в русской лексике» как своеобразное лексикографическое отражение состояния лексико-фразеологической системы в определённый период. Ежегодники дают возможность увидеть реальную картину динамических процессов в лексике, определить соотношение окказионального и узуального, представить изменчивую, неповторимую картину жизни русского языка наших дней.
Иным подходом к отбору материала характеризуются словари «Новые слова и значения » (далее НСЗ). Они фиксируют новую лексику и фразеологию русского литературного языка одного десятилетия (60-е, 70-е, 80-е, 90-е гг. XX в.). За пределами словников этих словарей остаются окказионализмы и индивидуально-авторские употребления. В отличие от словарей-ежегодников словари-«десятилетники» включают лишь отстоявшиеся, воспроизводимые, узуальные новообразования.
Третьим жанром в серии неологических словарей, создававшихся под руководством Н.З. Котеловой и её последователей, явился обобщающий словарь тридцатилетия. «Словарь новых слов русского языка» (середина 50-х - середина 80-х гг.) (далее СНС) - уникальное лексикографическое издание, представляющее лексический портрет переходного, по словам составителей, периода «от тоталитаризма к перестройке». Словарь обобщает результаты работы лексикографов, на протяжении нескольких десятилетий скрупулёзно фиксировавших инновации в периодической печати и художественной литературе.
По замыслу составителей, в словаре должна была быть представлена закрепившаяся в литературном языке жизнеспособная новая лексика, однако издатели словаря, предваряя фундаментальный труд лексикографов, пишут: «Давайте вместе полистаем словарь... АГИТБЕСЕДА... АГИТКУЛЬТБРИГАДА... КОМСОГРУППА... КУЛЬТПРОСВЕТУЧИ- ЛИЩЕ... МЕЖИМПЕРИАЛИСТИЧЕСКИЙ... Это слова из нашего прошлого, хотя и недавнего. Может ли книга, содержащая подобные слова, называться „Словарём новых слов русского языка“? Всё дело в том, что в результате стремительного исторического развития России за последние десять лет из речевого обихода ушёл целый пласт общественно-политической лексики, и слова, которые были новыми, стали старыми, неологизмы стали историзмами». Словарь сразу после выхода попал в разряд исторических, поскольку, как отмечают издатели, «составлялся в одну историческую эпоху, а увидел свет в другую». Его материалы, почерпнутые из газет и журналов 50-80-х гг. минувшего века, отражают государственную идеологию своего времени: «Прошлое можно оценивать по-разному, но его нельзя изменить. „Словарь новых слов русского языка“ нужно рассматривать как ценный исторический документ своей эпохи. В этом его научное и общественное значение».
Перед читателем словаря предстают отлакированные детали «реального социализма», лексические пропагандистские средства советского новояза, а наряду с ними те новообразования, которые отражали неофициальное отношение народа к реалиям советской жизни, например: передовик, маяк, треугольник, лимитчик, телега, невыездной, непроходной. Предельно выразительна группа слов с первой частью агит: агитбеседка «беседка, предназначенная для ведения агитационной работы и культурного отдыха в полевых условиях»; агитбригада «группа лиц, занимающихся культурно-просветительской и агитационно-политической работой среди населения»; агитперелёт «полёт самолёта куда-л. с целью проведения агитационно-просветительской, политической работы»; агитплощадка «площадка на территории двора, сквера и т.п. для проведения лекций, бесед»; агитпробег «поход на лыжах, поездка на автомобилях, пробег спортсменов и т.п., предпринятые для проведения агитационно-просветительской работы»; агитсудно «судно, на борту которого находится коллектив людей, проводящих среди команд других судов и среди населения агитационно-просветительскую и политико-воспитательную работу»; агиттеатр «театральный самодеятельный коллектив, репертуар которого состоит в основном из представлений агитационно-просветительского, политико-воспитательного содержания». Словарь представляет результаты постепенного распада советского новояза, хотя и демонстрирует «инерционное» продуцирование отдельных его элементов.
Возникновение новых лексических единиц, обогативших русский язык в последние десятилетия, стимулировал прогресс науки и техники. Целые области, актуальные для развития современной цивилизации, обозначаются новыми словами, что выразительно демонстрируют не- ологические словари.
Очень показательна группа слов с префиксоидом био- («относящийся к органической жизни, жизненным процессам»). Её бурное развитие относится к 60-80-м гг. XX в., о чём свидетельствует сопоставление лексикографических изданий разного времени. В «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля представлены лишь три слова с названным префиксоидом: биология («учение о жизненной силе, наука о живом; жизнесловие»), биологический и биолог. В словаре Ушакова к указанным добавляется лишь слово биомеханика. В академическом семнадцатитомном словаре список слов увеличивается на 8 единиц: биоботаника, биогеография, биогеохимия, биодинамика, биолиты, бионтизация, биофизика, биохимия. Составители второго издания БАС включили в него 47 единиц с префиксоидом био-, в том числе: биоактивный, биоархитектура, биогенный, биокибернетика, бионика, биопотенциал, биоритм, биосинтез, биостимулятор, биотопливо, биоэнергетика. В БАС-3 представлено уже 59 единиц с этим префиксоидом.
В СНС представлены 92 единицы рассматриваемой группы, вошедшие в русский язык в 50-80-е гг. XX в.: биоакустика, биоастронавтика, биоинженерия, биоинформация, биомедицина, биоочистка, биополе, биоресурсы, биосвязь, биосистема, биосферный, биотехнология, биоцех, биоэкономика и др. В HC3-80-37 слов группы, причем только 4 совпадают с СНС. Таким образом, обращение даже к одной лексической группировке с отчётливыми семантико-словообразовательными очертаниями показывает, как неразрывно связаны собственно лингвистические процессы с экстралингвистическими факторами.
Перелистывая словари, читатель получает представление о том, какие сферы науки, техники, культуры развивались особенно активно, стимулируя соответствующий «лексический отклик». Так, в СНС представлено ПО слов с префиксоидом авто- (в НСЗ-80-27), 154 - с префиксоидом теле- (в НСЗ-80-52), ПО слов - с префиксоидом кино- (в НСЗ-80-84), 66 - с префиксоидом тепло- (в НСЗ-80-3), 20 - с префиксоидом видео- (в НСЗ-80-100). Хотя в названных группах немало специальных слов, однако это лишь та специальная лексика, которая оказывается достаточно активной в массовых периодических изданиях. Сопоставление количественного состава однотипных по образованию групп лексических единиц в двух словарях даёт определённое представление о разных по времени «пиках словотворчества», связанных с развитием и активным внедрением в повседневную жизнь достижений тех или иных отраслей науки и техники.
Материал неологических словарей показывает, что словообразовательная деривация некоторых слов является средством формирования фрагментов советского лексикона с максимальной актуализацией идеологического компонента значений. Как справедливо пишет Н.А. Купина, в советском новоязе «словопроизводство оказывается фактически идеологемопроизводством» [Купина 1995: 23J.
Неоднократно отмечаемая во многих исследованиях «милитаризация сознания» советского человека через внедрение в официальную речь большого количества военной лексики находит своё воплощение в рассматриваемых словарях, особенно в СНС: стройотряд «студенческий строительный отряд, работающий где-либо во время каникул»; культармеец «член комсомольско-молодёжного отряда предприятия, учебного заведения, участвующего в организации, проведении культурно-массовой работы на селе»; юнармейцы «члены отрядов-участников всесоюзной пионерской военно-спортивной игры,3арница“»; бригад- мил «бригада содействия милиции». У слова боец в СНС фиксируется новое значение, принадлежащее к числу ключевых лексических единиц советского лексикона, - «член отряда, группы (комсомольской, студенческой и т.п.), организованных для выполнения определённой работы, какого-л. задания и т.п.». В словарной статье приводится выразительная иллюстрация: Конечно, банно-прачечный комбинат не самое романтичное место работы для молодых бойцов. Но у нас хватает дел, с которыми способен справиться каждый студент.
Сложившиеся в отечественной лексикографии три жанра неологических словарей русского языка (словари одного года, словари одного десятилетия, сводный словарь трёх десятилетий), различающиеся по степени регулярности представленных в них лексических единиц, позволяют исследовать динамические процессы в лексике на отрезках разной временной протяжённости.
Материалы неологических словарей убеждают, что естественным «полигоном» для перестройки семантической структуры слова являются разговорная речь и публицистика, раскрепостившаяся с середины 1980-х и существенно приблизившаяся к разговорной речи.
Развитие семантической структуры слова отражает постоянное стремление говорящих к обновлению экспрессивных средств языка, к расширению возможностей лексического выбора в связи с конкретными коммуникативными задачами, благодаря чему создаётся обширный экспрессивный фонд русской синонимики. Ср. представленные в СНС и НСЗ-80 новые разговорные значения: накапать, закладывать, засечь, подзавести, подпитываться, подставиться, припудрить, проколоться, пролететь, разбежаться, раскрутить, схватить, впаять, засветиться и т.п.
Сформировавшаяся в последние десятилетия неологическая лексикография открывает особые возможности для осмысления «новой и новейшей истории» русской лексики.
В «Толковом словаре новых слов и значений русского языка» Л.П. Катлинской поставлена задача представить ту часть словарного состава современного русского языка, которая содержит лексические единицы, отражающие радикальные перемены в российском обществе и государстве в их новой и новейшей истории (с 60-х гг. XX в. до текущих дней XXI в.). Преобладают словарные единицы, отражающие следующий за 1980-ми годами этап истории нашей страны: смена государственно-политического и социально-экономического уклада, информационная революция. Словник словаря состоит преимущественно из слов и номинативных словосочетаний следующих тематических разрядов: наименования из государственно-политической и финансово- экономической сфер общения (автаркия, авуары, акционерное общество, альтерглобализм, антиглобализм, аудит, аудитор, ближнее зарубежье, гиперинфляция, глобализация, глобализм, дальнее зарубежье, демократия участия, дефолт, дикий рынок, золотой миллиард, разгосударствление, римский клуб, шоковая терапия и т.д.); слова и словосочетания, отражающие специфику жизни социума в наши дни (автопробка, алармист, ангажированный, бандгруппа, биотерроризм, бомж, ваучерная приватизация, высокая мода, газовый баллончик, груз-200, загородные сотки, челнок и т.д.); наименования новых научно-технических и производственных изобретений (и созданий) и новых научных направлений (автожир, антидот, банкомат, бронежилет, валеология, внедорожник, геномика, генопротезирование, графотерапия, домофон и т.д.); вошедшие в употребление именно в эти годы наименования философских понятий (i аксиологический, антиномическое сознание, антропогенез, аскеза, атлан- тизм, биосфера, гетерономная сила, креатосфера, ноосфера, радикальный гедонизм и т.д.); слова, именующие факты и явления массовой культуры и спорта (бестселлер, дайвинг, диджей, дискотека, звездностъ, индустрия развлечений, караоке, картинг, сноуборд, токшоу и т.д.); номенклатурные и терминологические наименования из области информатики (автономный режим, алгоритм, база данных, винчестер, драйвер, интернет, сайт, файл и т.д.); обиходно-бытовая лексика (бижутерия, бикини, блейзер, бойфренд, бунгало, вахтовать, влет, выпендриваться, прикид, экстрим, юморить и т.д.). В словаре также зафиксированы новые значения ранее известных слов (альянс, аренда, вагончик, биосфера пар.) и представлены так называемые потенциальные слова, которые образованы по регулярным словообразовательным моделям и необязательно «привязаны» к определённому времени (авиачиновник, администрирование, акционирование, алмазник, безотходный, беспилотный, бомжевать, бомжонок, ваучерник, заветировать и т.д.). В конце словарной статьи для таких слов после знака * даются словообразовательные модели. В ряде статей содержатся указания на неуместное употребление в речи иноязычных слов (с этой целью используется помета ! Не рек.) и советы по их возможной замене русскими эквивалентами. Приведём примеры словарных статей:
АВУАРЫ, -ов, ед. нет .! Не рек. в значении: преимущество. - Реально у действующего президента всегда есть гандикап (лучше: преимущество) в 10 процентов, именно как у действующего. ТВ- «Культура», общественный деятель С.В. Иваненко в т/п «Что делать?», 3.09.2002.
ДИСКАУНТЕР, -а, мн. -ы, -ов ./Не рек. в значении: социальный магазин. Дискаунтер (лучше: социальный магазин) - не просто магазин для бедных, это целая система распространения продуктов и товаров первой необходимости в розницу с минимизированными издержками. Из СМИ 2000-х гг.
ЗАВЕТЙРОВАТЬ, -рую, -руешь, -рует, -руют; заветйрованный; сов. Разе. Наложить вето. - Не нужно меня здесь убеждать в том, чтобы я за- ветировал поправки к закону о СМИ", я уже их заветировал. ТВ- 1-й канал, Президент РФ В. В. Путин в т/п «Время», 25.11.2002. * Сл. модель: за- + вет|о| + -ировать.
«Словарь модных слов» Вл. Новикова - первый опыт научнохудожественного описания современной речевой моды. «Модное слово, - пишет автор словаря, - это слово с претензиями, оно часто звучит в устной речи, мелькает в прессе, то и дело доносится из радиоприёмника или телевизора». В словарь включены заимствования из иностранных языков, новейшие научные, экономические и политические термины, молодёжные жаргонизмы, а также и старые слова, приобретающие новые значения (например: амбициозный, беспредел, блин, востребованный, гламур, драйв, жесть, зомбировать, кайф, качественный, круто, менеджер, отморозок, пофигизм, раскрутка, самодостаточный, толерантность, фиолетово, харизма и др.). За каждым словом стоит своеобразный сюжет или общественно-культурная проблема. Книга построена в форме оригинальных увлекательных словарных статей- эссе о словах, важных для сегодняшней языковой картины мира. В них содержатся необходимые сведения о происхождении модных слов, особенностях их правильного употребления и произношения.
В последние годы появилось достаточно много словарей актуальной лексики, в которых обнаруживаются черты толковых словарей, словарей иностранных слов и неологизмов (например, «Словарь современных понятий и терминов»). Эти словари адресуются обычно не филологам, а самому широкому кругу читателей, нуждающихся в оперативных справочных пособиях.
Неологические словари последних лет, непредвзято регистрирующие приобретения и потери языка, позволяют увидеть реальную динамику лексикона, выявить те его зоны, которые отражают реальный прогресс общества и языка, а также те фрагменты, которые, представляя черты нашего недавнего прошлого, остаются невостребованными в настоящем.
Ваулина Е.Ю., Штелъмахин Е.В. Давайте говорить правильно! Метафора в современной публицистике: краткий словарь-справочник. СПб.: Филол. фак. С.-Петерб. гос. ун-та, 2007. 428 с.
Григоренко О. В. Новые наименования лиц в современном русском языке: словарные материалы . Воронеж: Научная книга, 2009. 509 с.
Гусейнов Г. Ч. Материалы к русскому словарю общественно-политического языка конца XX в. М.: Три квадрата, 2003. 1019 с.
Дорот В.Л., Новиков Ф.А. Толковый словарь современной компьютерной лексики: свыше 2000 терминов и словосочетаний. 3-е изд., перераб. и доп. СПб. : БХВ-Петербург, 2001. 604 с. .
Зайцева Е.А. Новые наименования лица в русском языке начала XXI века: опыт словаря-справочника [около 1000 наименований]. Самара: Изд-во Самар, гос. пед. ун-та, 2006. 172 с.
Катлинская Л.П. Толковый словарь новых слов и значений русского языка . М. : ACT: Астрель, 2008. 380 с.
Новиков Вл. Словарь модных слов: языковая картина современности. М. : АСТ-Пресс Книга, 2012. 256 с. (Словари для интеллектуальных гурманов). .
Новое в русской лексике: словарные материалы - 77 / Акад. наук СССР, Ин-трус.яз.; Н.З. Котелова, В.П. Петушков, Ю.Е. Штейнсапир, Н.Г. Герасимова; под. ред. Н.З. Котеловой. М. : Русский язык, 1980. 176 с.
Новое в русской лексике: словарные материалы - 78 / Акад. наук СССР, Ин-т рус. яз.; Н.Г. Герасимова. Н.З. Котелова, Т.Н. Половцева, В.П. Петушков; под ред. Н.З. Котеловой. М. : Русский язык, 1981. 262 с.
Новое в русской лексике: словарные материалы - 79 / Акад. наук СССР, Ин-т рус. яз.; Н.З. Котелова, М.Н. Судоплатова, Н.Г. Герасимова, Т.Н. Половцева; под ред. Н.З. Котеловой. М.: Русский язык, 1982. 320 с.
Новое в русской лексике: словарные материалы - 80 / Акад. наук СССР, Ин-т рус. яз.; В.П. Петушков, Т.Н. Половцева, Н.В. Соловьёв, М.Н. Судоплатова; под ред. [и с предисл.] Н.З. Котеловой. М.: Русский язык, 1984. 287 с.
Новое в русской лексике: словарные материалы - 81 / Акад. наук СССР, Ин-т рус. яз.; Н.З. Котелова, Н.В. Соловьёв, М.Н. Судоплатова, Ю.Ф. Денисенко, Т.Н. Буцева, С.И. Алаторцева; под ред. [и с предисл.] Н.З. Котеловой. М.: Русский язык, 1986. 288 с.
Новое в русской лексике: словарные материалы - 82 / Акад. наук СССР, Ин-трус.яз.; Н.З. Котелова, М.Н. Судоплатова, Ю.Ф. Денисенко, Т.Н. Поповцева, С.И. Алаторцева, Т.Н. Буцева; под ред. Н.З. Котеловой. М.: Русский язык, 1986. 253 с.
Новое в русской лексике: словарные материалы - 83 / Акад. наук СССР, Ин-т рус. яз.; В.П. Петушков; под ред. Н.З. Котеловой. М.: Русский язык, 1987. 190 с.
Новое в русской лексике: словарные материалы - 84 / Акад. наук СССР, Ин-т рус. яз.; В.Н. Плотицын, М.Н. Судоплатова, Н.З. Котелова [и др.]; под ред. [и с предисл.] Н.З. Котеловой. М.: Русский язык, 1989. 426 с.
Новое в русской лексике: словарные материалы - 1985 / Рос. акад. наук, Ин-т лингв, исслед.; В.Н. Плотицын, Н.З. Котелова, М.Н. Судоплатова, С.И. Алаторцева; под ред. Н.З. Котеловой и Ю.Ф. Денисенко. СПб. : Дмитрий Буланин, 1996. 351 с.
Новое в русской лексике: словарные материалы - 1986 / Рос. акад. наук, Ин-т лингв, исслед.; В.Н. Плотицын, Ю.Ф. Денисенко, М.Н. Судоплатова, Н.З. Котелова, С.И. Алаторцева, Т.Н. Буцева, Н.С. Никитченко, И.А. Бочкарева; под ред. Н.З. Котеловой, С.И. Алаторцевой, Т.Н. Буцевой. СПб.: Дмитрий Буланин, 1996. 381 с.
Новое в русской лексике: словарные материалы - 1987 / Рос. акад. наук, Ин-т лингв, исслед.; Н.З. Котелова, Ю.Ф. Денисенко,
М.Н. Судоплатова, Т.Н. Буцева, И.А. Бочкарёва; ред. Ю.Ф. Денисенко; под общ. ред. Н.З. Котеловой. СПб.: Дмитрий Буланин,
Новое в русской лексике: словарные материалы - 1988 / Рос. акад. наук, Ин-т лингв, исслед.; Т.Н. Буцева, Ю.Ф. Денисенко, Е.П. Холодова, М.Ф. Найдёнышева, Н.А. Козулина, В.Д. Бояркина, Э.Р. Сальмин, Е.А. Левашов; под ред Е.А. Левашова. СПб.: Дмитрий Буланин, 1996. 420 с.
Новое в русской лексике: словарные материалы - 1989 / Рос. акад. наук, Ин-т лингв, исслед.; сост. М.Н. Судоплатова [и др.]; ред. Н.В. Соловьёв. СПб.: Дмитрий Буланин, 2001. 370 с.
Новое в русской лексике: словарные материалы - 1990 / Рос. акад. наук, Ин-т лингв, исслед.; Л.В. Степанова, В.Н. Плотицын, М.Н. Судоплатова, Т.Н. Буцева, А.Д. Юдина, Н.А. Козулина, Ю.Ф. Денисенко; отв. ред. Т.Н. Буцева. СПб. : Дмитрий Буланин, 2003. 674 с.
Новое в русской лексике: словарные материалы - 1991 / Рос. акад. наук, Ин-т лингв, исслед.; отв. ред. Ю.Ф. Денисенко. СПб.: Дмитрий Буланин, 2003. 608 с.
Новое в русской лексике: словарные материалы - 1992 / Рос. акад. наук, Ин-т лингв, исслед.; отв. ред. Е.А. Левашов. СПб. : Дмитрий Буланин, 2004.
Новое в русской лексике: словарные материалы - 1993 / Рос. акад. наук, Ин-т лингв, исслед.; Е.А. Левашов [идр.]; отв. ред. Т.Н. Буцева. СПб.: Дмитрий Буланин, 2008. 447 с.
Новое в русской лексике: словарные материалы - 1994 / Рос. акад. наук, Ин-т лингв, исслед.; Е.А. Левашов [идр.]; отв. ред. Ю.Ф. Денисенко. СПб.: Дмитрий Буланин, 2006. 398 с.
Новые слова и значения: словарь-справочник по материалам прессы и литературы 60-х гг. [около 3500 слов] / под ред. Н.З. Котеловой и Ю.С. Сорокина. 2-е изд., стер. М. : Советская энциклопедия, 1973. 543 с. .
Новые слова и значения: словарь-справочник по материалам прессы и литературы 70-х гг. [около 5500 слов] / Е.А. Левашов, Т.Н. Половцева, В.П. Фелицына [и др.]; под ред. Н.З. Котеловой. М. : Русский язык, 1984. 805 с.
Новые слова и значения: словарь-справочник по материалам прессы и литературы 80-х гг. [около 6100 слов, около 120 идиоматических оборотов] / Т.Н. Буцева, Ю.Ф. Денисенко, Е.П. Холодова [идр.]; под ред. Е.А. Левашова. СПб.: Дмитрий Буланин, 1997. 903 с.
Новые слова и значения: словарь-справочник по материалам прессы и литературы 90-х гг. XX века: в 2 ч. / Рос. акад. наук, Ин-т лингв. исслед.;Т.Н. Буцева, Е.А. Левашов, Ю.Ф. Денисенко |идр.];отв. ред. Т.Н. Буцева. СПб.: Дмитрий Буланин, 2009.
Скляревская Г.Н., Ткачёва И. О. Давайте говорить правильно! Политический язык современной России: краткий словарь-справочник. СПб.: Филол. фак. С.-Петерб. гос. ун-та, 2003. 219 с.
Словарь новых слов русского языка: (середина 50-х - середина 80-х гг.) / Рос. акад. наук, Ин-т лингв, исслед.; Е.А. Левашов, Т.Н. Поповцева, С.И. Алаторцева, Т.Н. Буцева, Э.Р. Сальмин, Н.З. Котелова; под ред. Н.З. Котело- вой. СПб. : Ин-т лингв, исслед. Рос. акад. наук: Дмитрий Буланин, 1995. 876 с.
Словарь современных понятий и терминов [около 9000 единиц] / Н.Т. Бунимович, Г.Г. Жаркова, Т.М. Корнилова [и др.]; сост., общ. ред. В.А. Макаренко. 4-е изд., дораб. и доп. М.: Республика,
2002. 527 с. [предыдущие изд. вышли под загл. : Краткий словарь современных понятий и терминов; 1-е изд. в 1993 г.].
Тираспольский Г.И. Словарь политической борьбы: материалы 1988- 96 гг. . Сыктывкар: Ин-т упр. и между- нар. связей, 2006. 400 с.
Толковый словарь новейших слов и выражений русского языка / сост. Л.А. Асланова [и др.]. М.: Дом славянской книги, 2010. 959 с.
Шагалова Е.Н. Самый новейший толковый словарь русского языка XXI века [около 15 000 слов]. М. : ACT: Астрель: Полиграфиздат, 2011.416с.
В начале ХХ в. самой главной культурно-просветительской задачей стало приобщение широких масс к знаниям, ликвидации неграмотности. В этих условиях крупные писатели и общественные деятели выдвигали требование простоты литературного языка.
В последние годы отмечается наплыв заимствований из английского языка. Вопрос о целесообразности использования заимствований связывается с закпрелением лексических средств за определенными функциональными стилями речи. Употребление иноязычных слов, имеющих ограниченную сферу распространения, может быть оправдано читательским кругом, стилевой принадлжностью произведения. Иностранная терминологическая лексика является незаменимым средством лаконичной и точной передачи информации в текстах, предназначенных для узких специалистов, но может оказаться и непреодолимым барьеромдля понимания научно-популярного текста неподготовленным читателем.
Необходимо учитывать и наметившуюся в наш век научно-технического прогресса тенденцию к созданию международной терминологии, единых наименований понятий, явлений современной науки, производства, что также способствует закреплению заимствованных слов, получивших интернациональный характер.
По своей оформленности новые лексические единицы представляют собой либо отдельные слова (антисталинизм, арендаторство, аудиокассета, бандформирование, банкомат), либо составные наименования (летающая тарелка - ‘НЛО’, черта бедности - ‘уровень благосостояния народа, обеспечивающий потребление материальных благ в минимальном объеме’). Такие неологизмы называются лексическими. Здесь же можно указать на фразеологические неологизмы , представляющие собой новые устойчивые словосочетания, например: вешать лапшу на уши - ‘вводить в заблуждение кого-либо’ , включить печатный станок - ‘начать дополнительно печатать бумажные деньги, не обеспеченные товарным производством’. Неологизмы, представляющие собой слова, составные термины и фразеологизмы, называются в целом лексико-фразеологическими.
По назначению неологизмы можно разделить на четыре группы.
Неологизмы первой группы появляются для называния реалий и понятий, которых раньше не существовало в жизни народа: венчурный - ‘направленный на финансирование новых неапробированных идей, проектов, связанных с риском’, возрожденцы - ‘последователи различных псевдопатриотических движений, стремящихся к возрождению России’, грант - ‘форма дополнительного финансирования научных исследований в виде определенных дотаций’, декоммунизация, десоветизм - ‘ликвидация или преобразование Советов как органов государственной власти’, а также гамбургер, гигабайт и др.
Неологизмы второй группы создаются для называния явлений, которые уже имели место в жизни общества, но не получили по тем или иным причинам, в частности идеологического характера, своего наименования: внесудебный - ‘находящийся за пределами судопроизводства; осуществляемый без суда и следствия’, возвращенец - ‘тот, кто добровольно возвращается на родину из эмиграции’, командно-бюрократический, ленинский.
В третью группу входят неологизмы, которые обозначают реалии, не существующие в действительной жизни, но прогнозируемые, возможные в фантазиях, при дальнейшем развитии науки и техники: киборг - ‘получеловек-полуробот’, космолет - ‘космический самолет’, космоплан, ядерная зима.
Четвертую группу неологизмов составляют лексические единицы, которые дублируют слова с тем же значением. Это могут быть полные (идеографические) синонимы, тождественные по значению и стилистической окраске: державник - государственник, верноподданический - угоднический, взвешенный - продуманный, судьбоносный - исторический.
По сфере употребления неологизмы большей частью являются межстилевыми, иначе говоря, - употребляемыми во всех функциональных стилях речи (имидж, интердевочка, йогурт, кейс, либерально-демократический, льготник, межбанковский, наркобизнес). Однако многие неологизмы более свойственны определенному стилю: научному (аура, биолокатор, клонировать, радиоэкология, озонная дыра), публицистическому (взвешенность, инакомыслящий, наркобарон, откат, интегратор), деловому(депозитарий, дилер, естественная монополия) или разговорному (компромат, ксерить, накрутка, нал, напряг, невезуха).
Некоторая часть неологизмов имеет еще более узкую сферу употребления: в экономике (индексация, квотироватъ, коммерциализация, конвертация, консалтинг, корсчет, лизинг, макроэкономика), в политике (идеологизированный, инаугурация, командно-административный), в информатике (интерактивный, картридж, информатизация), в технике (Интернет, иглорефлексотерапия, анаболик, девиантный), в масс-культуре (кассетник, китч, клип, компакт-диск, ламбада, масс-медиа, панки, поп-группа), в спорте (каратист, кикбоксинг, либеро, хет-трик), в религии (иеговизм, иконопочитание, исламизация, иудаист) и т.д.
По стилистической окраске неологизмы в большинстве своем стилистически нейтральны (наркомафия, национал-большевик, недемократичный, неконвертируемость, однопартийность). Однако часть новых лексических единиц имеет оттенок сниженности или приподнятости. К первым относятся просторечные единицы (сбацать - ‘исполнить музыкальное произведение’, порнуха - ‘порнография’), жаргонизмы(качалка - ‘тренажер для занятий бодибилдингом’, качок - ‘человек с сильно развитой («накачанной») мускулатурой’). Ко вторым принадлежат неологизмы, имеющие оттенок книжности (инвектива - ‘ругательство’, истеблишмент - ‘совокупность общественных организаций, групп, обладающих властью’, медитативный, менталъностъ), официальности (малоимущие, малообеспеченность, бомж ‘без определенного места жительства’, опрошенные, сертификация).
Лексические единицы, имеющие оценочные и эмоциональные свойства, могут выражать пренебрежение (коммуняка - ‘коммунист’), неодобрение (пирамидчик, популист, сексот), иронию (демократизатор - ‘кто или что, способствующее демократизации общества’, отсидент - ‘политический заключенный’, политтусовка).
По происхождению неологизмы большей частью являются собственно русскими, т.е. образованными на русской почве, хотя и различными способами. К этим способам относятся: суффиксальный (дилерский, диссидентство, долларизация, загрязненность, плюралистический), префиксальный (дебюрократизация, захлопать - ‘хлопками не дать говорить с трибуны’, посткоммунистический), суффиксально-префиксальный (доперестроечный, забугорный, по-рыночному, постпутчевый, по-совдеповски), бессуфиксальный (неформал, межрегионалы, nonса - ‘поп-музыка’), сложение (дисковод, законотворец, политтусовка, поп-звезда) и др.
Словари неологизмов
Словари неологизмов описывают слова, значения слов или сочетания слов, появившиеся в определенный период времени или употребленные только один раз (окказионализмы). В развитых языках количество неологизмов, зафиксированных в газетах и журналах в течение одного года, составляет десятки тысяч.
Еще в стародавние времена неологизмы привлекали к себе внимание ученых. Сошлемся на «Лексикон вокабулам новым по алфавиту». Словарь опубликован через 200 лет после его создания и признан у нас первым изданием такого типа. (Речь идет об одном из активных путей пополнения словаря за счет заимствований из других языков.) Этот рукописный словарь первой четверти XVIII в., составленный по указанию Петра I, содержит 503 заимствованных слова, обозначающих новые реалии и понятия Петровской (отчасти допетровской) эпохи, среди которых такие прочно вошедшие в русский язык слова, как декрет, проблема, инструмент, карта и др.
Словари неологизмов создавались эпизодически. Только с начала 70-х гг. XX в., когда почти одновременно вышли в свет близкие по характеру и объему словари новых слов (неологические) русского, английского и французского языков, стало возможным говорить о появлении новой лексикографической специализации со своей теоретической базой.
Неологизм (от греч. neos – новый и logos – слово) – буквально «новое слово». К неологизмам относятся единичные слова, сложные слова (звездоплаватель, ракета-носитель); устойчивые словосочетания с признаками терминологичности (торговая сеть, служба быта, космический корабль, вывести на орбиту); речевые обороты (новое мышление, человеческий фактор). Неологизмы, воспринятые общелитературным языком, в своем большинстве не являются стилистически окрашенными словами, они прямо и непосредственно обозначают новые предметы, явления, понятия.
Различаются неологизмы лексические и семантические. Лексические неологизмы – это слова, вновь образованные или заимствованные. К этому разряду недавно относились, например, такие, как внеземной, космопорт, дизайнер. Семантические неологизмы – это известные слова, которые приобрели новые значения (спутник – в значении «искусственный спутник Земли», бомбардир – «член спортивной команды, отлично играющий в нападении»). Эти именования в определенный период прошли стадию необычного, качественно нового употребления, а затем довольно скоро были усвоены говорящими и пишущими.
Непременные признаки неологизмов – их свежесть и новизна. Однако это признаки временные, поскольку обычно неологизмы быстро усваиваются языком, становятся привычными для его носителей и теряют эти первоначальные признаки (ср., например, быстрое вхождение в речевой обиход таких поначалу новых слов, как космонавт, космовидение, лазер, ротапринт, транзистор). Подобные слова «в ранг» неологизмов попадают только в смысле историческом, и, следовательно, в синхронном плане они обычно нейтральны.
Новые слова образуются, прежде всего, по давно сложившимся в языке законам словотворчества с использованием существующих слов и развитой системы префиксально-суффиксальных средств. Пополнение словаря происходит и за счет заимствований из других языков, в большинстве своем это профессионально-технические, спортивные термины и другие специальные обозначения. Заметная часть неологизмов представлена лексико-семантическими новообразованиями, возникающими в результате изменения смысла давно известных слов. Еще один источник обогащения словарного состава языка – это включение в него диалектных и просторечных слов. Таковы, например, ставшие привычными слова напарник, буханка, учеба, ушанка. Сюда же относятся и включаемые в словарь жаргонизмы – социальные и профессиональные.
* Новые слова и значения: Словарь-справочник (по материалам прессы и литературы 60-х годов) / Под ред. Н.З. Котеловой, Ю.С. Сорокина. М., 1971; 2-е изд., стереотип. М., 1973.
* Новые слова и словари новых слов / Отв. ред. Н.З. Котелова. Л., 1978.
* Новое в русской лексике. Словарные материалы-78 / Под ред. Н.З. Котеловой. М., 1981.
* Новое в русской лексике. Словарные материалы-85 / Под ред. Н.З. Котеловой и Ю.Ф. Денисенко. СПб., 1996.
* Новые слова и значения: Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 70-х годов / Под ред. Н.З. Котеловой и Ю.С. Сорокина. М., 1984.
* Словарь новых слов русского языка (середина 50-х – середина 80-х годов). СПб., 1995.
* Новые слова и значения: Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 80-х годов / Под ред. Е.А. Левашова. СПб., 1997.
* Толковый словарь русского языка конца ХХ века. Языковые изменения / Под ред. Г.Н. Скляревской. СПб., 1998; 2-е изд. СПб., 2000.
37. Понятие о лексикографии. Словари как особый жанр научно-справочной литературы. Типы словарей, общая характеристика лингвистических словарей. Характеристика одного из лингвистических словарей (кроме ТС).
(всё из сети)
Лексикография
(греч. Lexicon - словарь, grapho - пишу) - раздел науки о языке, занимающийся теорией и практикой составления словарей.
Прежде всего различают словари энциклопедические
и словари лингвистические
, или филологические.
В энциклопедическом
словаре описывается реалия
(то есть какой-либо предмет, явление, исторический факт), а в лингвистическом
словаре объясняется, описывается слово, называющее эту реалию.
Основные типы словарей
Различаются словари двух типов: энциклопедические и филологические (лингвистические).
В первых объясняются реалии (предметы, явления), сообщаются сведения о различных событиях: Большая советская энциклопедия, Литературная энциклопедия, Детская энциклопедия, политический словарь, философский словарь. Во вторых объясняются слова, толкуются их значения.
Лингвистические словари в свою очередь подразделяются на два типа: двуязычные (реже многоязычные), т. е. переводные, которыми мы пользуемся при изучении иностранного языка, в работе с иноязычным текстом (русско-английский словарь, польско-русский словарь и т. п.), и одноязычные.
Разграничиваются следующие типы лингвистических словарей:
1. Орфоэпические словари, в которых указывается, как следует произносить слово, какие варианты произношения допукаются, какое произношение считается неправильным.
2. Толковые словари. Их основное назначение – объяснить слово, определить все его значения. Наиболее полный – «Словарь современного русского литературного языка».
3. Этимологические словари. Из них мы узнаем, как образовалось слово, каков его морфемный состав, с какими другими словами русского и иных языков оно связано.
А если слово заимствовано, то когда и из какого языка оно пришло к нам.
Крупным по значению и объему научным словарем является «Этимологический словарь русского языка», составленный заслуженным преподавателем 4‑й московской гимназии А.Г. Преображенским (1850–1918).
Самый распространенный современный этимологический словарь – это «Краткий этимологический словарь русского языка» Н.М. Шанского , В.В. Иванова, Т.В. Шан-ской, изданный в 1961 г. и переизданный в 1975 г. (3‑е издание). В нем объясняется происхождение свыше 6 тысяч наиболее употребительных слов. Это первый научно-популярный этимологический справочник в русской лексикографии.
4. Словари морфем, в которых приводятся в алфавитном порядке приставки, корни, суффиксы с характеристикой их словообразовательных возможностей.
Словообразовательные словари, показывающие, каким способом образуются слова. Наиболее полный «Словообразовательный словарь русского языка» А.Н. Тихонова.
5. Семонимические словари. Семонимическими (греч. sema – знак, опута – имя) называются такие словари, где собраны и толкуются не отдельные слова, а два и более, при объединении которых учитываются отношения между их звучанием и (или) значением . Эти объединения могут состоять из слов, сходных или близких по значению, но разных по звучанию (синонимы ); имеющих противоположные значения (антонимы ); сходных по звучанию, но разных по значению (омонимы ) или не полностью сходных в звучании, имеющих разные значения и ошибочно употребляющихся одно вместо другого (паронимы ).
6. Последнюю группу составляют словари, описывающие лексику ограниченной сферы употребления. К ним относятся:
Терминологические словари.
Диалектные словари.
Словари жаргонной, арготической лексики.
Комплексный подход позволил поместить в словари материалы, взаимодополняющие друг друга. В результате читатель может получить о слове исчерпывающую информацию.
38. Словари как особый жанр научно-справочной литературы. Сравнительная характеристика толковых словарей русского языка. Структура и содержание словарной статьи в ТС. Способы семантизации слова.
Выделяют два основных типа словарей по их содержанию: энциклопедические и лингвистические. Объект описания в энциклопедическом словаре и энциклопедии - различные предметы, явления и понятия; объект описания в лингвистическом словаре - единица языка, чаще всего слово. Цель описания в лингвистическом словаре - предоставить сведения не о самом обозначаемом предмете, а о лингвистической единице (о ее значении, сочетаемости и т. д.), характер же предоставляемой словарем информации различается в зависимости от вида лингвистического словаря.
Основным видом лингвистического словаря является толковый словарь. Толковые словари служат для толкования значений слов, их роль для изучения лексической системы языка огромна. В толковом словаре можно получить информацию о лексическом значении слова, узнать, многозначно оно или нет, есть ли у него омонимы. В таком словаре также даются сведения об основных орфоэпических, морфологических, синтаксических, стилистических характеристиках слова, приводятся примеры словоупотребления.
Словарь состоит из словарных статей. В начале словарной статьи стоит заглавное слово (совокупность всех заглавных, то есть толкуемых, слов словаря называется словником). Толкование значений в словаре может быть представлено разными способами: описательным (дается описание существенных признаков предмета, явления), синонимическим (значение слова объясняется с помощью подбора синонимов), отсылочным (производные слова описываются путем отсылки к производящему с учетом значения словообразовательного средства). В одном толковании могут сочетаться разные способы. Разные значения одного слова могут толковаться разными способами. Например:
дрель, -и, ж. Ручной инструмент для сверления отверстий - описательный способ;
гогот, -а, м. 2. перен. То же, что хохот (прост. неодобр.) - синонимический способ;
карикатурный, -ая, -ое; -рен, -рна. 1. см. карикатура - отсылочный способ;
грустить, грущу, грустишь Испытывать чувство грусти, печалиться - сочетание отсылочного и синонимического способов;
гробовой, -ая, -ое. 1. См. гроб. 2. перен. Глухой и мрачный - первое значение истолковано отсылочным способом, второе - синонимическим. (Приводимые толкования взяты из Словаря Ожегова).
Словари могут различаться по отбору лексики (по составу и количеству включаемых слов). Так, словарь может охватывать всю лексику языка или какие-либо отдельные ее пласты (словари терминов, иностранных слов, жаргонной лексики). Словари, включающие лексику национального (общенародного) языка (таков, например, «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля) или отдельные пласты национального языка, не входящие в литературный язык («Словарь русских народных говоров», «Архангельский областной словарь» и др.), являются ненормативными - они не кодифицируют литературный язык, не устанавливают его границы. Если словарь является нормативным (таковы, например, все толковые словари, выходившие в советское время), в него включается лексика литературного языка.
Кроме толковых существуют и другие виды лингвистических словарей, различающиеся тем, какой аспект языковых единиц является для них основным. Есть словари переводные (одно- или многоязычные), справочные (орфоэпический, орфографический), словари, отражающие системные отношения в лексике (словари синонимов, антонимов, омонимов, паронимов и др.). Словарь может быть ориентирован на массового читателя или на какую-либо конкретную группу читателей (словари трудностей, словари для школьников, для студентов-иностранцев и т. д.). Создаются также специальные словари, предназначенные для решения исследовательских задач (частотные, обратные, сочетаемости и др.), есть словари языка писателей и т. д.
Лингвистические словари различаются по способу организации материала. Самым распространенным является алфавитный способ расположения слов (этот принцип представлен в «Словаре русского языка» под ред. Д. И. Ушакова, «Словаре русского языка» в 4 томах АН СССР и др.). Словарь может быть организован по гнездовому принципу, когда в одной словарной статье толкуется не слово, а все словообразовательное гнездо («Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля, первые три тома «Толкового словаря русского языка» в 17 томах АН СССР). «Словарь русского языка» С. И. Ожегова построен по полугнездовому принципу: в одну словарную статью помещаются те производные слова, «в которых новый смысл создается только в связи с принадлежностью производного слова к иной грамматической категории по сравнению с производящим словом» (Ожегов С. И. Словарь русского языка. М., 1990. С.15) (слово стирка рассматривается в словарной статье стирать, внеплановость - в статье внеплановый, курьерша - в статье курьер).
Словари, построенные по алфавитному и гнездовому принципам, толкуют значение слова в направлении «от слова к понятию». Есть словари, где значение раскрывается в обратном порядке («от понятия к слову»): слова в них группируются вокруг некоторого понятия (словари синонимов, словарь «Лексическая основа русского языка», составленный П. Н. Денисовым, В. В. Морковкиным, и др.).